my_fair_lady Опубликовано 18 декабря, 2017 Опубликовано 18 декабря, 2017 Как люди умудряются знать несколько языков?! Уже сколько в инглише копаюсь, всегда встречаю в новостях новые слова, особенно если статья написана каким-то экстра-экспертом выпендрежником клятым...( специализированную лексику всегда нужно учить дополнительно, увы. я когда перевожу ИТ-новости, даже в принципе для обычных пользователей, иногда зависаю. там могут быть и сленг, и какие-то термины, которые у нас звучат иначе, или игра слов - да что угодно.
cybotron Опубликовано 19 декабря, 2017 Опубликовано 19 декабря, 2017 Как люди умудряются знать несколько языков?! вот тоже удивляюсь, хотя каждый из нас, со школы, знает уж точно два языка - русский и украинский) И заметьте как Вы легко можете "переключаться" с одного на другой. Для изучения инглиша, одно из интересных, что выкачивал с интернета - Дружбинский Юрий - Реальный English в современных алгоритмах -2016.
iodine Опубликовано 19 декабря, 2017 Опубликовано 19 декабря, 2017 каждый из нас, со школы, знает уж точно два языка - русский и украинский) И заметьте как Вы легко можете "переключаться" с одного на другой. Elf80lvl, Родственные языки
my_fair_lady Опубликовано 19 декабря, 2017 Опубликовано 19 декабря, 2017 Топ-5 міфів про українську мову, если кому интересно Показать 1. Найбільш споріднена та близька до української мови — російська. ... З точки зору лексики найближчою до української мови є білоруська (84% спільної лексики), потім польська (70%), словацька (68%), і лише на четвертому місці — російська (62%). Якщо ж говорити про фонетичні та граматичні риси, то найбільше спільних рис в української з верхньолужицькою та білоруською (29 спільних рис), нижньолужицькою (27 рис), чеською та словацькою (23). З російською мовою таких спільних рис лише 11. и если уж на то пошло, на адекватном уровне грамотности не так много кто знает что русский, что украинский. суржик с диалектизмами - о да, знают)))
Vladik Опубликовано 20 декабря, 2017 Опубликовано 20 декабря, 2017 Вы легко можете "переключаться" с одного на другой. Я - не так что и легко(... Когда пишу - легче, а в разговоре, если волнуюсь и быстро разговор идет, то часто не в том роде - м/ж в рус и укр иногда разные, соответственно окончания и тд... Внимательный слухач-нюхач просечет сразу. Помню в школе училка рус.яза Максимова была, хорошая училка, но с отклонениями в сторону вел-мог.языка как другие в сторону мовы... вызвала девчонку одну, пару минут общения и говорит - ты дома на украинском говоришь! А у нее папа - военный, москалык, а мамка - местная, гнущая свою линию)... Вот так вот...
templar Опубликовано 20 декабря, 2017 Опубликовано 20 декабря, 2017 вот тоже удивляюсь, хотя каждый из нас, со школы, знает уж точно два языка - русский и украинский) И заметьте как Вы легко можете "переключаться" с одного на другой. Для изучения инглиша, одно из интересных, что выкачивал с интернета - Дружбинский Юрий - Реальный English в современных алгоритмах -2016. так дай же ссылко где качать. или м.б. можешь где-то сам на обменник запилить?
Valery Опубликовано 20 декабря, 2017 Опубликовано 20 декабря, 2017 Последняя: ты начинаешь думать на этом языке. До этой стадии я еще не дошел ) Кстати, когда плотно учил язык, пытался думать на английском, какая мысль пришла в голову на русском, сразу в английский перегонял и старался на нем же ее развить Даже те люди, которые живут за границей по 20 и более лет не думают на импортном языке. Это научно-медицинский факт, как говорил Остап Бендер ). Они просто с сумасшедшей скоростью делают перевод ). У меня друг в Германии, общающийся, как натуральный немец, и проживший там 21 год, дочь в Англии, около 7 лет, - и оба они подтверждают, что думать на иностранном языке не получается, только суперскоростной перевод )))... Думают на не родном языке только те, кто попал за рубеж в малолетстве, до 5 лет от роду. Те, обычно, сохраняют и знание родного языка и второй также становится им родным, они на нем могут мыслить ). Либо дети, которые родились за рубежом, и импортный язык для них изначально родной, но родители поддерживают у них еще и знание языка свое первой родины. Вот так у меня внучка разговаривает на 3-х языках, как только начала говорить - на английском, на венгерском и на русском )... Как люди умудряются знать несколько языков?! А это, как в программировании - кто знает N языков, тот спокойно изучает N+1ый язык )))...
Outlawif Опубликовано 20 декабря, 2017 Опубликовано 20 декабря, 2017 Даже те люди, которые живут за границей по 20 и более лет не думают на импортном языке. У меня есть знакомые, которые утверждали, что думают. По-русски говорят с акцентом и иногда не могут подобрать слова. По-английски говорят гораздо лучше, чем на родном. Вероятно, играет роль в каком возрасте уехал, кроме того как давно. Со своей стороны скажу, что когда общаюсь с амерами, то иногда думаю на английском, в том смысле что рождается какая-то общая идея фразы, и я ее сразу же составляю в уме на английском, русские слова не проговариваю даже про себя. Не всегда хватает на это словарного запаса и тогда я сбиваюсь опять на продумывание фразы на русском, а потом перевода с подбором синонимов. Но я и общаюсь не так много, от силы 20 минут в день и на рабочие темы в основном.
Vladik Опубликовано 20 декабря, 2017 Опубликовано 20 декабря, 2017 Не всегда хватает на это словарного запаса Сразу возникает вопрос - а какой запас? Не проверял?
Outlawif Опубликовано 20 декабря, 2017 Опубликовано 20 декабря, 2017 Неа. Да и зачем? Каков бы ни был - все равно будет мало.
Рекомендуемые сообщения
Создайте учетную запись или войдите, чтобы комментировать
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти