Перейти до публікації

English language. Языки


yobilovus

Рекомендовані повідомлення

Опубліковано:
Как люди умудряются знать несколько языков?! Уже сколько в инглише копаюсь, всегда встречаю в новостях новые слова, особенно если статья написана каким-то экстра-экспертом выпендрежником клятым...(

специализированную лексику всегда нужно учить дополнительно, увы. я когда перевожу ИТ-новости, даже в принципе для обычных пользователей, иногда зависаю. там могут быть и сленг, и какие-то термины, которые у нас звучат иначе, или игра слов - да что угодно.

  • Відповіді 284
  • Створено
  • Остання відповідь

Кращі автори в цій темі

  • Outlawif

    34

  • Vladik

    20

  • my_fair_lady

    20

  • Голодный котег

    16

Кращі автори в цій темі

Опубліковано:
Как люди умудряются знать несколько языков?!

 

вот тоже удивляюсь, хотя каждый из нас, со школы, знает уж точно два языка - русский и украинский) И заметьте как Вы легко можете "переключаться" с одного на другой.

 

Для изучения инглиша, одно из интересных, что выкачивал с интернета - Дружбинский Юрий - Реальный English в современных алгоритмах -2016.

 

Опубліковано:
каждый из нас, со школы, знает уж точно два языка - русский и украинский) И заметьте как Вы легко можете "переключаться" с одного на другой.
Elf80lvl,

Родственные языки

 

Опубліковано:

Топ-5 міфів про українську мову, если кому интересно

 

Показать

1. Найбільш споріднена та близька до української мови — російська.

...

З точки зору лексики найближчою до української мови є білоруська (84% спільної лексики), потім польська (70%), словацька (68%), і лише на четвертому місці — російська (62%). Якщо ж говорити про фонетичні та граматичні риси, то найбільше спільних рис в української з верхньолужицькою та білоруською (29 спільних рис), нижньолужицькою (27 рис), чеською та словацькою (23). З російською мовою таких спільних рис лише 11.

 

и если уж на то пошло, на адекватном уровне грамотности не так много кто знает что русский, что украинский. суржик с диалектизмами - о да, знают)))

Опубліковано:
Вы легко можете "переключаться" с одного на другой.

Я - не так что и легко(...

Когда пишу - легче, а в разговоре, если волнуюсь и быстро разговор идет, то часто не в том роде - м/ж в рус и укр иногда разные, соответственно окончания и тд... Внимательный слухач-нюхач просечет сразу. Помню в школе училка рус.яза Максимова была, хорошая училка, но с отклонениями в сторону вел-мог.языка как другие в сторону мовы... вызвала девчонку одну, пару минут общения и говорит - ты дома на украинском говоришь! А у нее папа - военный, москалык, а мамка - местная, гнущая свою линию)... Вот так вот...

Опубліковано:
вот тоже удивляюсь, хотя каждый из нас, со школы, знает уж точно два языка - русский и украинский) И заметьте как Вы легко можете "переключаться" с одного на другой.

 

Для изучения инглиша, одно из интересных, что выкачивал с интернета - Дружбинский Юрий - Реальный English в современных алгоритмах -2016.

 

так дай же ссылко где качать. или м.б. можешь где-то сам на обменник запилить?

Опубліковано:
Последняя: ты начинаешь думать на этом языке. До этой стадии я еще не дошел )

Кстати, когда плотно учил язык, пытался думать на английском, какая мысль пришла в голову на русском, сразу в английский перегонял и старался на нем же ее развить

Даже те люди, которые живут за границей по 20 и более лет не думают на импортном языке. Это научно-медицинский факт, как говорил Остап Бендер ).

Они просто с сумасшедшей скоростью делают перевод ).

У меня друг в Германии, общающийся, как натуральный немец, и проживший там 21 год, дочь в Англии, около 7 лет, - и оба они подтверждают, что думать на иностранном языке не получается, только суперскоростной перевод )))...

Думают на не родном языке только те, кто попал за рубеж в малолетстве, до 5 лет от роду. Те, обычно, сохраняют и знание родного языка и второй также становится им родным, они на нем могут мыслить ).

Либо дети, которые родились за рубежом, и импортный язык для них изначально родной, но родители поддерживают у них еще и знание языка свое первой родины. Вот так у меня внучка разговаривает на 3-х языках, как только начала говорить - на английском, на венгерском и на русском )...

Как люди умудряются знать несколько языков?!

А это, как в программировании - кто знает N языков, тот спокойно изучает N+1ый язык )))...

Опубліковано:
Даже те люди, которые живут за границей по 20 и более лет не думают на импортном языке.
У меня есть знакомые, которые утверждали, что думают. По-русски говорят с акцентом и иногда не могут подобрать слова. По-английски говорят гораздо лучше, чем на родном. Вероятно, играет роль в каком возрасте уехал, кроме того как давно.

 

Со своей стороны скажу, что когда общаюсь с амерами, то иногда думаю на английском, в том смысле что рождается какая-то общая идея фразы, и я ее сразу же составляю в уме на английском, русские слова не проговариваю даже про себя. Не всегда хватает на это словарного запаса и тогда я сбиваюсь опять на продумывание фразы на русском, а потом перевода с подбором синонимов. Но я и общаюсь не так много, от силы 20 минут в день и на рабочие темы в основном.

Опубліковано:
Не всегда хватает на это словарного запаса

Сразу возникает вопрос - а какой запас? Не проверял?

Опубліковано:

Неа. Да и зачем? Каков бы ни был - все равно будет мало.

Створіть акаунт або увійдіть у нього для коментування

Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар

Створити акаунт

Зареєструйтеся для отримання акаунту. Це просто!

Зареєструвати акаунт

Увійти

Вже зареєстровані? Увійдіть тут.

Увійти зараз
×
×
  • Створити...