andreyyy Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 Я не воспринимаю фрукты с чем-то ( а ягоды ?
Outlawif Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 а ягоды ? Ягоды тоже. Но мы же про клубнику говорили, а она фрукт :bq: Что, неожиданно? ))
andreyyy Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 Клубинка - кислятина. Не люблю клубнику. Всегда жене клубнику. Себе черешню. Правда уже несколько раз зубы ломал. От жадности запихивался сильно черешней и нечаянно жадно кусал косточку. Да и дышать трудно после черешни )
$l@ventiy Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 Клубинка - кислятина. Не люблю клубнику. Всегда жене клубнику. Себе черешню. Правда уже несколько раз зубы ломал. От жадности запихивался сильно черешней и нечаянно жадно кусал косточку. Да и дышать трудно после черешни ) не после черещни, а после пережора ними))
andreyyy Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 Ягоды тоже. Но мы же про клубнику говорили, а она фрукт :bq: Что, неожиданно? )) пруф давай авторитетный. А то я уже нагуглил и что она - ягода, и что она - фрукт, и что она - овощ. Хоть не животное
Outlawif Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 А то я уже нагуглил и что она - ягода, и что она - фрукт, и что она - овощ. Ты не поверишь, но на самом деле она - орех )) Но т.к. фрукт это не ботанический термин, а сугубо просторечный, то фруктом мы называем все что сочное и крупнее ягоды. Однако с другой стороны, ягода - это как раз ботанический термин, и клубника к ним не относится, потому что она орех )) Поэтому с бытовой точки зрения она фрукт. Т.к. ягодой быть не может.
Дід Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 потому что она орех )) 0utlaw, Так, зверху багато таких маленьких горішків, а посередині квітколоже...
Каммерер Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 Все это возмутительно. Орех, надо же. Но в бытовом смысле допустимо называть её ягодой. Показать«В русском языке XIX в. растение Fragaria vesca именовалось земляникой, а Fragaria moschata — клубникой. С широким распространением ягоды, которая в специальной литературе зовется земляникой садовой, полученной гибридизацией двух американских видов фрагарии, в Москве и Петербурге (где Fragaria moschata была почти неизвестна) её стали называть клубникой, в Поволжье же, изобилующем собственно клубникой (Fragaria viridis) — викторией, по имени одного из первых сортов земляники садовой».«Сравнение Петербурга с Москвой и другие соображения по социальной лексикографии» — В. И. Беликов. Институт русского языка РАН. (Русский язык сегодня. — Вып. 3. Проблемы русской лексикографии. — М.: Институт русского языка РАН, 2004. — С. 23-38)
Дід Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 В українській мові для позначення рослини Fragaria vesca L джерелами вперше фіксується назва праслов’янського походження сунъця [Кв., ІІІ: 359; Жел.: 935; Гр., ІV: 229] (< прасл. *sчnica id. [ЕСУМ, V: 476]).Активно функціонують в описуваний період уживані в староукраїнських пам’ятках писемності і також праслов’янського походження номени ягода [КотлЕ: 205; Кв., ІІІ: 359; Жел.: 1111], полунъця [КотлЕ: 134; Закр.: 468; Піск.: 200], половнъця [Войц.: 311; Закр.: 468], поземка [1898, Mak.: 156], пазьомка (галиц. [ВхПч., ІІ: 31], позьумка (галиц., с.наддніпр. [ВхГик.: 165; Ум., І: 282; ЯЧ]), позюмка (волин. [1889, Мел.: 119]). У літературі наявна спроба віднести назву позьумка і под. до полонізмів; пор. пол. Іван Сабадош. Зміни в лексиці дикорослої трав’янистої флори… Крім названих найменувань, для позначення виду Fragaria vesca L. відзначаються ще новотвори ягідник [Волк.: 178; Гр., ІV: 535] (пор. ст.чес. jahodnнk id. [1517, Mach.: 104]), сунъчник (галиц.-волин. та ін. [Гр., ІV: 229; ВхН.з.: 45; Коб.: 48]), сунъшник (галиц. [ВхН.з.: 45]), полунъшник [Ум., І: 282], земляника (с.наддніпр. та ін. [Рог.: 123; ЯЧ: 121]). Останній номен – русизм (пор. рос. земляника id.), а інші – похідні від відповідних давніх назв цієї рослини. Крім успадкованої від праслов’янської мови і вперше задокументованої назви виду Fragaria viridis Duch. трэскавка [Шейк., V/1: 93; Жел.: 989; Гр., ІV: 290], документуються іноваційні назви, переважно вузьколокальні: ягодник (волин. [ВхПч., І: 10]), хрэставка (галиц. [Вол.: 227; ВхН.з.: 45]), хрэпавка (гуцул. [ВхПч., V: 26; Жел.: 1047]), підкропивниця (галиц. [ВхПч., ІІ: 31]), польовнъця [Гр., ІІІ: 290], полянкъ [Жел.: 694], клубника [Рог.: 123], клубніка [Hl.], ягода чепеґува (закарп. [ВхН.з.: 45]), капшуки (поділ. [Рог.: 123; Гр., ІІ: 219]). Флорономени хрэставка, хрэпавка, трэскавка – похідні від звуконаслідувальних дієслів, пов’язуються з тим, що при зриванні ягоди чути характерний хрускіт...
Outlawif Опубліковано: 14 травня 2018 Опубліковано: 14 травня 2018 Но в бытовом смысле допустимо Только не нам, занудам )) Вообще конечно допустимо ее называть ее ягодой, потому что так исторически устоялось, и у слова "ягода" есть тоже бытовое, просторечное значение, которое полностью не совпадает с ботаническим определением. Часть того, что не является ягодами мы продолжаем называть ягодами, и с другой стороны то, что ягодами является, мы иногда называем вообще как попало, и овощами, и фруктами... А с кулинарной точки зрения, земляника ананасная, фотку которой ты запостил, идеальна без всяких добавок, о чем я собственно и говорил, пока один не будем говорить какой зануда, не свел все к филологии и лингвистике ))
Рекомендовані повідомлення
Створіть акаунт або увійдіть у нього для коментування
Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар
Створити акаунт
Зареєструйтеся для отримання акаунту. Це просто!
Зареєструвати акаунтУвійти
Вже зареєстровані? Увійдіть тут.
Увійти зараз