andreyyy Опубліковано: 30 серпня 2017 Опубліковано: 30 серпня 2017 А, так он в этом смысле... от сцуко. Хотел пошушить (
inimak Опубліковано: 1 вересня 2017 Опубліковано: 1 вересня 2017 от сцуко. Хотел пошушить ( Какие тут могут быть шутки? Качество травы - дело серьезное и архиважное. )
Каммерер Опубліковано: 1 вересня 2017 Опубліковано: 1 вересня 2017 Какие тут могут быть шутки? Качество травы - дело серьезное и архиважное. )
andreyyy Опубліковано: 1 вересня 2017 Опубліковано: 1 вересня 2017 Хочу бумажную мануфактуру Это ж и масло для астероидов конопляное можно как побочный продукт иметь
inimak Опубліковано: 1 вересня 2017 Опубліковано: 1 вересня 2017 Показать То ты еще штанов конопляных не носил... ) Хочу бумажную мануфактуру Это ж и масло для астероидов конопляное можно как побочный продукт иметь Прогоришь. Экологи забывают про экономическую составляющую. )
AT0N Опубліковано: 8 вересня 2017 Опубліковано: 8 вересня 2017 Дин Кунц "Мутанты" ("Star Quest") - фигня, как комикс для подростков; "Вызов смерти" ("The Fall Of The Dream Machine") - понравилось, в диковском стиле; "Провал в памяти" ("Time Thieves") - понравилось, поначалу в кинговском стиле, концовка немного смята. Переводил названия похоже тот же человек, который сейчас занимается переводом названий фильмов.
Outlawif Опубліковано: 8 вересня 2017 Опубліковано: 8 вересня 2017 Их и там и там маркетологи переводят. Точнее сочиняют. Чтобы было лучше понятно, представь что "переводчик" вообще не видит английского названия. Ну не дали ему титульный лист. Дали прочитать саму книжку (посмотреть фильм), а название не дали. А потом сказали "а ну-ка, придумай хорошее название, чтобы это продавалось у нас". Как-то так.
AT0N Опубліковано: 8 вересня 2017 Опубліковано: 8 вересня 2017 Это первый раз когда я столкнулся с переводом фантастических произведений даже и близко не соответствующим оригиналам. Всегда или дословно, или очень близко переводили. Даже картинка на обложке книги левая, "по мотивам".
Outlawif Опубліковано: 10 вересня 2017 Опубліковано: 10 вересня 2017 Рано или поздно должны были сообразить, что продажа книг сродни продаже фильмов, поэтому названия им логично придумывать также. Но вообще да, с книгами обычно не заморачиваются. Видимо это ты продвинутого издателя нашел.
AT0N Опубліковано: 11 вересня 2017 Опубліковано: 11 вересня 2017 Книга 1997г. Центрполиграф, Маасква.
Рекомендовані повідомлення
Створіть акаунт або увійдіть у нього для коментування
Ви маєте бути користувачем, щоб залишити коментар
Створити акаунт
Зареєструйтеся для отримання акаунту. Це просто!
Зареєструвати акаунтУвійти
Вже зареєстровані? Увійдіть тут.
Увійти зараз