Admin Опубликовано 26 мая, 2009 Опубликовано 26 мая, 2009 Все фразы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО настоящие! Произносятся они точно также, с поправкой на акцент. Вот некоторые из них: Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки(исп.) Херня (Herna) - биллиардная(чеш.) Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.) Шас о ебу - Спрячь сову (франц.) Hид о ебу - Гнездо совы (франц.) [next] пизд'анволь - Взлетная полоса (франц.) атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.) собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.) сУки - Любимый(японск.) сОсимасё - Договорились (японск.) мУде вИснет - Показ мод (шведск.) хуемора - Доброе утро(африканос.) хуйки - Вещички(африканос.) на хуй хипО - Спокойной ночи (китайск.) хуй цзянь - до свидания (китайск.) Huesos - Косточки (исп.) Ялда - "девочка"(иврит) Тамхуй - благотворительная столовая(иврит) мудак - обеспокоен(иврит) дахуй - отсроченный(иврит) Можете выписать дохуя - т.е Можете выписать отсроченный чек Схуёт - права(иврит) Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio рidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.) Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.) Усрат ахуй атъебифи биляди - Семья моего брата - лучшая в стране (араб.) Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши - Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.) Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.) Йо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.) Доеби - суббота (япон.) Peace Dance - Танец мира (англ.) Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.) Ebbene - Итак (итал.) Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно Трабахар (Trabajar) - работать (исп.) Pereibar - запрещать (итал.) Ebedelni - обедать (венгр.) Near Bird - "рядом птица"(англ.) Употребляется в выражениях "А меня это Near_Bird!" Choр is dish - "Котлета - это еда" (англ.) bardak - стакан (турецкое) Блю воте (Blue water) - голубая вода (англ.) Урода - Красота (пол.) Ша уибу - кошка или сова (фр.) Huerte - огород (исп.) Figlio рerduto - потерянный сын
B1ackLIT Опубликовано 26 мая, 2009 Опубликовано 26 мая, 2009 (изменено) :bj: Африканцы и японцы зе бест! Изменено 26 мая, 2009 пользователем B1ackLIT
Nik Опубликовано 26 мая, 2009 Опубликовано 26 мая, 2009 :bj: Африканцы и японцы зе бест! :crigon_01: :bj:
Илья Опубликовано 26 мая, 2009 Опубликовано 26 мая, 2009 :JC_doubleup: :laugh1: :crigon_01: :JC_stupid: Сууууупеееерррр!!!
DAM1En Опубликовано 27 мая, 2009 Опубликовано 27 мая, 2009 Все фразы ДЕЙСТВИТЕЛЬНО настоящие! Произносятся они точно также, с поправкой на акцент. Вот некоторые из них: Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки(исп.) Херня (Herna) - биллиардная(чеш.) Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.) Шас о ебу - Спрячь сову (франц.) Hид о ебу - Гнездо совы (франц.) [next] пизд'анволь - Взлетная полоса (франц.) атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.) собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.) сУки - Любимый(японск.) сОсимасё - Договорились (японск.) мУде вИснет - Показ мод (шведск.) хуемора - Доброе утро(африканос.) хуйки - Вещички(африканос.) на хуй хипО - Спокойной ночи (китайск.) хуй цзянь - до свидания (китайск.) Huesos - Косточки (исп.) Ялда - "девочка"(иврит) Тамхуй - благотворительная столовая(иврит) мудак - обеспокоен(иврит) дахуй - отсроченный(иврит) Можете выписать дохуя - т.е Можете выписать отсроченный чек Схуёт - права(иврит) Ин хулио пидарас охуэлос - (In Julio рidaras ohuelos) В июле блинчиками объесться (португ.) Хер манд аныб хуюб - Характер каждого быка (турецк.) Усрат ахуй атъебифи биляди - Семья моего брата - лучшая в стране (араб.) Хуй лю лю хули ибу ибу хуй суши - Грязно-серая лиса шаг за шагом возвращается в общежитие (кит.) Ибу ибуди - хуйдао муди - Шаг за шагом можно достигнуть цели(кит.) Йо трахо трахе - (Yo trajo traje) Я принёс костюм (португ.) Доеби - суббота (япон.) Peace Dance - Танец мира (англ.) Ибуибу дэ дао муди - Шаг за шагом к намеченной цели (китайск.) Ebbene - Итак (итал.) Йоббар (Jobbar) - работать (шведский, естественно Трабахар (Trabajar) - работать (исп.) Pereibar - запрещать (итал.) Ebedelni - обедать (венгр.) Near Bird - "рядом птица"(англ.) Употребляется в выражениях "А меня это Near_Bird!" Choр is dish - "Котлета - это еда" (англ.) bardak - стакан (турецкое) Блю воте (Blue water) - голубая вода (англ.) Урода - Красота (пол.) Ша уибу - кошка или сова (фр.) Huerte - огород (исп.) Figlio рerduto - потерянный сын Prikol'no :ap: Ot sebya mogu dobavit', chto serii cvet po-kitaiski proiznositsya hui =)
Diman1111 Опубликовано 29 мая, 2009 Опубликовано 29 мая, 2009 Прикольное видео http://kachalka.com.ua/2008/10/02/kachkovskie-budni....html
ALEX_VI Опубликовано 29 мая, 2009 Опубликовано 29 мая, 2009 Подборка поговорок про жимовиков Жимовик жимовика видит издалека Курица - не птица, жимовик – не пауэрлифтер Жимовик не волк – в лес не убежит Без труда не вытащишь жимовика из пруда Своя майка ближе к телу Жимовик спит, а жим растет Жимовик ошибается только один раз А жим и ныне там Кто кого пережал, тот и прав. Штанга не птица, вылетит – не поймаешь Жим растет во время еды Жимовик с возу – кобыле легче Штанга - не рукавица: с руки не сбросишь, за пояс не заткнешь Жимовику собраться – только подпоясаться В здоровом теле – здоровый жим В доме жимовика не говорят о приседе В жимовика стрелять – только стрелы терять В ногах правды нет (про присед) В огороде бузина, а в Киеве жимовик Глаза бояться, а руки жмут Жмем, да метан жуем 300 пожать – не поле перейти Сытый жимовик на мышей не охотится Жимовик бодибилдеру не товарищ За жим денег не берут Жим, что дышло: куда повернул, туда и вышло И комар лошадь свалит, коли жимовик пособит И у жимовиков бывают уши Кабы знал, где упасть, там бы и жимовую скамью поставил Как веревочка не вейся, а жиму быть Как жимовика ни корми, а он все в холодильник смотрит Как жимовик на тренировке: сам не жмет и другим не дает Под лежачего жимовика и вода не течет Мал жим, да дорог Каждый жимовик свою майку хвалит Метан за жимовиком не ходит Жим костей не ломит Перед жимом не надышишься Жим жимовиков любит Жим – благородное дело Раньше жима не пожмешь Рыба ищет, где глубже, а жимовик – где тяжелее С жимовиком каши не сваришь С миру по нитке – жимовику рубаха (майка) Терпение и труд все пережмут Тише жмешь, больше выжмешь Так жми, чтобы гнулось, а не так, чтобы лопнуло У всякого жимовика своя майка У семи подстаховщиков жимовик без глазу Жать – не тянуть, спина не болит Жим всему голова Жимовиков по осени считают Чай пить – не штангу жать Чем бы жимовик ни тешился, лишь бы не приседал Через силу и жимовик не жмет Жима в мешке не утаишь Штанга от жимовика недалеко падает
Илья Опубликовано 30 мая, 2009 Опубликовано 30 мая, 2009 (изменено) :Cherna_03: Изменено 30 мая, 2009 пользователем Громила
Рекомендуемые сообщения
Создайте учетную запись или войдите, чтобы комментировать
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!
Зарегистрировать аккаунтВойти
Уже зарегистрированы? Войдите здесь.
Войти